Поделиться

суббота, 8 мая 2010 г.

Редакторские будни: два совета

Попытаюсь быть кратким - дам всего два маленьких совета: один - авторам журнальных статей, второй - редакторам.

Что касается авторов: Господа и Дамы, имейте в виду, что ваши статьи могут храниться у редакторов совершенно не в том виде, в котором вы их прислали. Я, например, компоную все статьи так:
  1. Маленькая аннотация.
  2. Большая аннотация (русский и английский варианты).
  3. Ключевые слова в формате [Русский вариант] / [Английский вариант], [Русский вариант] / [Английский вариант] и т.д.
  4. ФИО авторов по-русски.
  5. Название статьи по-русски.
  6. ФИО авторов по-английски.
  7. Название статьи по-английски.
  8. Материал самой статьи.
Почему это важно? Потому что часто возникают вопросы или просьбы к авторам следующего содержания:
  • "возникла проблема с рисунком 3, нельзя ли получить его в улучшенном качестве или векторном формате?";
  • "необходимо дополнить статью на 750 знаков" (чтобы она ровно легла в полосу);
  • "фрагмент [Такой-то] неясен, нельзя ли его пояснить?";
  • "обозначения в формулах (1) и (2) явно не совпадают";
  • и т.д. и т.п.
Проблема в том, что слишком часто в ответ на такие редакторские просьбы приходят не исправленные рисунки и не добавленные фрагменты... Приходят сообщения, наподобие: "Мы дополнили и исправили статью. Высылаем новый вариант". При этом свежий вариант статьи не содержит никаких намеков на то, что в нем осталось от старого и что появилось поистине нового. И вот в этот момент хочется либо завыть, либо убить кого-нибудь. С момента получения исходной статьи могло пройти несколько месяцев. Вопросы могли возникнуть не у меня как у научного редактора, кстати, изучающего ее сразу по получении, а, например, у литературного редактора или верстальщика. То есть очень большие шансы за то, что на момент посылки автору статьи письма с просьбой о дополнениях/исправлениях, эта статья уже давно хранится в нашем формате, мало напоминающем исходный, с внесенными правками, а то, может быть, уже и в сверстанном виде. Если в "новом варианте" никак не отмечены внесенные изменения, всю работу (блин) приходится начинать сначала.

Нет, я не думаю, что авторы должны об всем этом догадываться сами. Именно поэтому я всегда предельно четко формулирую, чего именно хочу - не больше и не меньше... не помогает. Если я прошу рисунок, значит мне нужен только рисунок. Если прошу фрагмент - мне нужен только этот фрагмент. Если вы все же вносите исправления в оригинальный материал - помечайте это как-нибудь: выделяйте цветом новые или измененные фрагменты и вставляйте цветные комментарии, позволяющие понять, где фрагмент исключен. Альтернатива всему этому - использование механизма рецензирования в Word (большинство статей приходят именно в таком формате). Верю ли я в то, что этот пост поможет? Честно говоря, не очень! Но, по крайней мере, мне будет куда отсылать вас, Уважаемые авторы, за разъяснениями, чтобы не описывать все это в индивидуальных посланиях снова и снова.

Редакторам: столкнулся на собственном опыте с "ошибками-рецедивами" и делюсь опытом в плане того, как эффективно с ними бороться. Под "ошибками-рецедивами" я подразумеваю ошибки в словах или формулировках, которые, скорее всего, встретятся по тому же тексту и дальше. Вот пара примеров:
  • "векторА" или "буферЫ" - на самом деле во множественном числе пишется "векторы" и "буфера" (как ни ужасно последнее);
  • "дуги графа" имеют смысл только в ориентированном графе, в неориентированном - "ребра".
Эти и подобные ошибки имеют тенденцию повторяться в тексте статьи. Однако "все мы люди, все мы человеки", в том числе редакторы - один раз вы эту ошибку заметили, а в следующий раз можете и пропустить, что нежелательно. Встретив такую ошибку первый раз и подозревая возможность рецидива, запишите ее, например, на листочке, чтобы после завершения редактирования еще раз пройтись по статье, разыскивая именно ее. Альтернатива - просто воспользуйтесь поиском по тексту.

Чтобы отличать (чуять носом) потенциально рецидивные ошибки от единичных требуется некоторый опыт, но после того, как вы этому научились, описанный прием значительно облегчает жизнь. Кстати, он применим и к вашим собственным "вечным" ошибкам - словам, которые вы сами традиционно коверкаете. Уж их то вы знаете! Запишите их на листочке, и на всякий случай проверяйте все тексты, где вы их употребляете. Пройдитесь прямо по списку (искренне желаю, чтобы список был небольшим), по каждому пункту в поисках всех этих "коРеЛЛяций", "кАров", "коЛЛичеств" и "здрАСтвуйте".

Еще один специфический случай - это редкие слова, термины введенные автором и названия, например, специфических программных продуктов. Это тоже желательно отмечать в "контрольном" списке, потому что в одном месте автор может написать "SmarTeam", в другом - "Smarteam", а в третьем - "SmartTeam"; в одном месте - "обучающая организация", а в другом - "образовательная". Случай специфический, поскольку слова изначально могут быть странными, и не всегда понятно, каково правильное написание. В таких случаях (при наличии подозрений или разного написания, как вам кажется, одного и того же слова) необходимо получить разъяснение у автора или "погуглить" (как, например, в случае "SmarTeam").

И к вашим собственным постам в блогах этот прием тоже применим. Он даже актуальнее в случае блогов, поскольку пишутся посты, как правило, в более быстром темпе, чем статьи, и, как следствие, проще пропустить что-нибудь, что вы еще со времен третьего класса не можете запомнить.

Комментариев нет:

Отправить комментарий