Поделиться

суббота, 15 октября 2011 г.

Редакторские будни: короткие литературные изыски

Под ними я в данном случае подразумеваю заголовки и подписи к таблицам и рисункам. Есть не столь короткие - примечания, и о них нужно кое-что сказать.

Я поступаю следующим образом:
  • Если в середине предложения я хочу что-то пояснить, и это что-то - короткое, например, перевод иностранного слова или аналог термина, то я помещаю данное пояснение прямо в тексте в скобках.
  • Если в тех же обстоятельствах пояснение длинное, например, расшифровка определения, историческая справка относительно человека, места, технологии и т. д., то я помещаю его в подстрочное примечание с номером (т. н. сноска, но с точки зрения редакторского дела и аппарата издания - это подстрочное примечание);
  • Если по ходу изложения мне хочется поведать читателю некую историю, то я дописываю предложение или абзац и делаю врезку, чтобы выделить фрагмент текста с историей, показать, что этот фрагмент выбивается из потока изложения.
Затекстовыми примечаниями, то есть примечаниями, которые помещаются после всего текста работы в самом ее конце, я никогда не пользуюсь, чтобы не заставлять читателя скакать со страницы на страницу. Логика такова: если человеку интересно получить о чем-то более подробную информацию, которую я предоставил, то он может сделать это прямо на этой же странице, глянув в ее нижнюю часть. Если ему это не интересно, он может смело читать дальше, особо не пострадав. По этой причине помещать что-то архиважное в примечания или врезки не стоит.

Нужно также иметь в виду, что если вы создаете публикацию для журнала, то именно его форматом определяется наличие подстрочных, затекстовых примечаний, врезок и прочего - если врезки в журнале не приняты в принципе, значит ваш замысел будет воплощен в какой-то другой форме, либо текст врезки просто будет выкинут. Верстальщик, работающий над вашей книгой, тоже может иметь свое мнение относительно того, нужны в ней врезки или нет, так что можно сильно удивиться где-нибудь на этапе корректуры или проверки макета. Если вы сделали врезку, а верстальщик превратил ее в примечание или в отдельный подраздел (вообще-то, он не должен этого делать без согласования, но кто знает), то для обратного превращения понадобится переверстка всего макета, поскольку текст "поползет" (шрифт примечания обычно меньше, отдельный подраздел требует заголовка, согласующегося по размерам с другими заголовками, врезки требуют оформления, которое тоже занимает место - причин того, что текст "поползет" и будет ползти до конца работы или разрыва страницы - масса). Это все нужно согласовывать.

Помните, что вы как автор должны вести читателя по пути познания, независимо от того, математика ли у вас в работе или философия, статья это или монография в трех томах. Вы не должны тупо вываливать на читателя свои соображения вне зависимости от их темы - вы работу пишете для него, а не для себя (если эта работа - не ваш ежедневник или дневник, куда вы записываете интимные переживания). Именно логичная структура и единообразное оформление заголовков, названий / подписей, примечаний и прочего, вкупе с перечитыванием собственного сочинения и "тестированием" его на особо приближенных дают уверенность, что вы сможете провести читателя по нужному маршруту. Я уже неоднократно говорил, что грамотно выстроенная структура и единообразие оформления, помимо прочего, упрощают и вашу собственную работу как автора, и работу редакторов и верстальщиков.

Что можно сказать о заголовках? Заголовки именуют разделы, деление работы по разделам определяет ее структуру. Если речь идет о книге, то заголовки идут и в содержание. Читатель, открыв содержание, должен понять структуру, более того, он должен в целом понять, что в книге есть, и чего нет. Не больше и не меньше. Из этого следует, что заголовок должен быть коротким, понятным, ёмким. Заголовки более высокого уровня должны иметь более общий смысл, чем заголовки нижних уровней. Название части по смыслу должно быть шире, чем название главы и входящих в нее разделов и подразделов. Название главы - шире, чем названия разделов и подразделов и т. д. Добиться этого не всегда легко - например, чрезвычайные ситуации или информационное общество можно рассматривать совершенно с разных ракурсов, в разной последовательности и с разной степенью полноты, и то же самое характерно для любой области, любого явления, любой темы.

Вот конкретный пример. Пишу книгу по анализу рисков. Как ее структурировать? Можно разделить на три части:
  • в первой изложить нормативные аспекты (включив главы о том, как контролировались требования к безопасности в СССР, как строится система управления рисками в РФ сейчас, какие важные законы и другие документы существуют и т. д.);
  • во второй - практические аспекты (с главами о риск-менеджменте, страховании и прочем);
  • в третьей - математику.
Можно представить себе и другой вариант:
  • первую часть оставить такой же;
  • во второй описать практические аспекты, перемежая математикой по ходу изложения;
  • третью часть исключить.
Какой вариант лучше? Зависит от предполагаемого читателя. Думайте, для кого пишете (и нужна ли ему вообще математика).

Заголовки подбираются под эту сложившуюся в голове или на бумаге структуру. Иногда структура по ходу создания работы меняется, меняются и заголовки. Могут быть и какие-то специфические подходы. Я, например, люблю шутливые заголовки даже в работах, посвященных серьезным темам, но и такие заголовки должны наводить читателя на мысль о том, что имеется в виду. Если мне кажется, что юмора хватает, а смысл ускользает, то через двоеточие или тире от забавного заголовка я ставлю серьезное пояснение.
Примеры:
  • "Фунция Зю" - отвратительно.
  • "Функция расчета ..." - ничего.
  • "Алгоритм расчета..." - лучше, ибо понятно, что перейдя к разделу, можно что-то вычислить по шагам (главное, чтобы алгоритм там действительно был).
  • "Глава 1. Через тернии к звездам" - отвратительно, потому что если речь идет о научной монографии или даже о некой беллетристике, такое название может быть у первой главы любой книги по любой области.
  • "Подходы к анализу риска" - нормально.
  • "Как подойти к анализу риска" - лучше, но все зависит от предполагаемой аудитории и цели работы.
  • "Мир не сошел с ума - он все еще в процессе: кое-что о глупостях ИТ-компаний" - на ваш суд.
Теперь, что касаемо подписей к таблицам и рисункам. Понятно, что эти подписи не могут выражать смысла всего раздела или главы - рисунков в разделе или главе может быть множество. Однако принцип здесь, на мой взгляд, тот же: каждая таблица или рисунок привносит кусочек смысла в раздел и работу в целом, а значит должна сама по себе иметь хоть какой-то смысл. Вот и ключ к нормальным подписям под или над элементом. Прочитав подпись, читатель должен понять, зачем в работе этот рисунок или эта таблица, или что в этом элементе содержится, а в идеале - он должен понять и первое, и второе. Даже листая книгу в 2000 страниц и наткнувшись на подписанный элемент где-то посередине, читатель должен в общем сообразить, почему этот элемент вообще имеется в этой конкретной книге по данной конкретной теме. Рисунки и таблицы вставляются в текст для наглядности, и если читатель находит таблицу и видит цифры, но не понимает, на что он смотрит в целом, то смысл вставки таблицы напрочь теряется. Подпись как раз и связывает содержимое таблицы с окружающим текстом и темой всей работы. То же верно и для рисунков.

Примеры:
  • "Результаты эксперимента 1" - плохо.
  • "Результаты прогона имитационной модели издательства" - лучше.
  • "Функция f(t)" - плохо и глупо: я готов поспорить, что один из столбцов таблицы будет гласить "f(t)", тогда зачем такая подпись?
  • "Функция численности сусликов в степях Казахстана в зависимости от времени" - лучше.
  • "Гости конференции" - плохо. Это подпись к фотографии, от которой я до сих пор в шоке. Количество шока можно оценить в публикации о репортажах.

2 комментария:

  1. Случайно наткнулась на ваш блог. Теперь буду читать постоянно. Интересно узнать, что да как правильно писать. А самое главное, очень полезно. Спасибо.

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо, стараюсь. У моего блога читателей немного - я его никогда не развивал в этом плане, все мечтаю перенестись на свой домен и отдельный хостинг, но времени уже 3 года не хватает на это. :)

    Рад, если информация будет полезной - у меня опыта много работы с авторами, дипломниками, аспирантами, сам кандидат наук, 4 года был научным редактором ВАК-овского журнала, своих работ имеется прилично - то есть глядел и с той, и с другой стороны. И вопросы постоянно возникали и возникают у коллег, у знакомых (а если и не возникает вопросов, то обязательно раз в неделю наткнешься на что-то такое, что просто бесит в плане некомпетентности).

    Вчера аспирант спрашивает: "Валерий Викторович, а как пишутся статьи"? Я сначала, вроде, начал объяснять, а потом подумал и сказал: "Знаешь, ты сначала ко мне в блог зайди, почитай, потом обсудим"! Знаете, чертовски приятно, что было куда отправить и, надеюсь, что не зря отправил. :)

    ОтветитьУдалить