Поделиться

вторник, 20 января 2009 г.

Угроза "в терминах" терминов

Два дня мучился сомнениями по поводу того, стоит ли на эту тему писать, но раз два дня думал, значит, видимо, стоит.
Говоря простым языком, речь идет о том, как и что называть. В современный обиход уже давно проникает множество иностранных или искусственно синтезированных терминов, происхождение и необходимость которых, по меньшей мере, сомнительна. Когда они используются, часто возникает раздражение, по своему характеру аналогичное тому, которое постоянно озвучивает М.Н.Задорнов в своих выступлениях. Правда, мне как программисту кажется неадекватной его реакция на "Ok", и, думаю, меня поймет любой другой программист, но общее направление такое же. Просто слово "Ok" не имеет перевода в том смысле, в котором мы привыкли видеть его на кнопках. Мне с трудом представляются кнопки с русскими вариациями неформального "Ok", но видимо они должны выглядеть примерно так:

Отрасть ИТ действительно изобилует заимствованными терминами, но на то есть объективная причина. Языком ИТ традиционно является английский, а, увы, не русский. Русских вариантов многих нужных терминов как-то так и не родилось, а использование терминов английского языка как в переводе, так и без него часто неудобно. Например, не существует односложного аналога английскому термину "software", употребление же вместо него "программного обеспечения" осложняется тем, что это долго произносить. С другой стороны сочетание звуков "софтвэр" не слишком радует русский слух и язык. Отсюда и появился неформальный термин "софт". Появление подобных слов можно в какой-то мере обосновать.
Одновременно в нашей отрасли имеются и другие варианты заимствованных и/или трансформированных терминов, появление которых обосновывается только субъективно. Например, "debug" легко переводится как "отладка", но и само "дебаг" произносить довольно легко, а звучит оно как-то более значительно (и, если вспомнить, одну из версий происхождения английского оригинала, то еще и более романтично и нетривиально). Поэтому "дебаг" не только плотно вошел в лексику программистов, но и стал прародителем многих других слов, которые уже довольно далеки от оригинала в части морфологии.
Лично у меня вызывают интерес другие термины из других областей, например "транспарентность". "Transparent" легко переводится на русский как "прозрачность", и "транспарентность" от "прозрачности" применительно к экономике не сильно отличается. Возникает вопрос: зачем сдалась апологетам эта "транспарентность"? И звучит-то некрасиво. Видимо здесь как и с "дебаггингом" дело в некоей элитарности термина... только элитарность-то откровенно фальшивая (в "дебаженье" хотя бы есть связь с жуками или bug-ами) (мы с моей коллегой Соколовой Т.А. довольно подробно осветили эту проблематику в статье "Некоторые вопросы обучения иностранному языку в неязыковых вузах" в журнале "Прикладная информатика" №2 (14) 2008).
Термины это еще куда ни шло. Но иногда целые старые и хорошо известные концепции пересказываются как новые с использованием совершенно иной терминологии. И это уже тянет (иногда) не то на плагиат, не то на профанацию, не то просто на запудривание мозга. Можно, например, сказать: "Показана связь успешного завершения обучаемыми электронного курса с удовлетворением, получаемым обучаемыми в процессе обучения. Наличие обратной связи, и благосклонная реакция системы на неудачи обучаемого играют ключевыю роль". А можно сказать просто: "Люди любят чувствовать, что у них что-то получается и не любят чувствовать себя глупыми". Куда уж понятнее?
Конечно, иногда сказать, что колесо должно быть круглым - это тоже подвиг. Даже если все вокруг скажут: "Ну, естественно, как же иначе?", хотя до этого всю жизнь делали их треугольными (Купер А. Психбольница в в руках пациентов. - Спб.: Символ-Плюс, 2004). Более того, иногда стоит вместо того, чтобы договариваться о том, как использовать 10 существующих терминов плюнуть на все и принять один, даже если он будет 11-ым (и особенно, если он будет временным).
Однако в большинстве случает прежде чем вызывать к жизни тот или иной новый термин следует 20 раз подумать... по многим причинам.

Комментариев нет:

Отправить комментарий